admin
by On January 21, 2018
170 views
AKHAN INALANG ONLINE & APP
Cdict Online & App
 
English below (*)
 
Salam mikwa ong-ong kamei-mei adei saai atah jaik.
 
Sau một khoảng thời gian rất dài cho việc nhập liệu và hoàn thiện website, cuối cùng UrangCam Team cũng đã xong 99,99696969% và nay được trịnh trọng ra mắt cùng mikwa bộ từ điển Chăm Online. Chúng tôi gọi nó là CDICT (viết tắt của Cham Dictionary) và dựng nhà ở địa chỉ: http://nguoicham.com/cdict. Các bạn cũng có thể tra từ vựng ngay ở trang chủ http://nguoicham.com/

Trang chủ Cdict thân thiện và dễ sử dụng.

I. GIỚI THIỆU TỔNG QUAN CDICT

1. Cdict là từ điển online, và hiện tại chỉ có duy nhất bộ Chăm-Việt-Pháp-Anh (riêng tiếng Anh với phần dịch nghĩa các từ kèm các ví dụ thì hiện tại chúng tôi vẫn chưa hoàn thiện hết). Cdict hiện có khoảng 4150 mục từ được tổng hợp từ 3 nguồn Inalang phiên bản PDF do Po Dharma biên tập lại. Chúng tôi nhập Chăm-Việt-Pháp của G. Moussay làm chủ đạo, Chăm-Việt của Bùi Khánh Thế và Chăm-Pháp của Aymonier bổ sung.

Phiên bản PDF của ba bộ từ điển chính cho Cdict.

2. Cdict có phiên âm IPA (International Phonetic Alphabet). Các bạn học tiếng Anh có phiên âm IPA với các ký tự đặc biệt như “ʌ ɛ ɪ ə ɔ ʊ ŋ” sẽ thấy rất quen thuộc. Ví dụ:
Rumi IPA Tiếng Việt kang /ka:ŋ/ cằm nao /naʊ/ đi taow /tɔ:/ con dao taok /tɔ:ʔ/ đít, đáy kataok /ka-tɔ:k/ con bồ cào

Đọc thêm ở mục “IPA ka Akhar Thrah” trên Menu của Cdict.

Download full về tại: ĐÂY
 
3. Cdict có Sound cho mỗi từ. Bên cạnh IPA, có 1 icon âm thanh, click vào đó để nghe giọng đọc cho từ vựng mà bạn đang xem (xem hình dưới).
 
4. Cdict có 1 hình ảnh minh họa cho mỗi nghĩa của từ (xem hình dưới).
 
5. Bố cục Cdict cơ bản theo trật tự: Rumi – AkharThrah – tiếngViệt = tiếngPháp = tiếngAnh.

bố cục chính của mỗi từ vựng trong Cdict

6. Mỗi một từ vựng luôn có thuộc tính của từ (như động từ, trạng tính từ…), nếu một từ vựng có nhiều hơn 1 nghĩa thì Cdict sẽ đánh số thứ tự Latin với những nghĩa kèm theo tùy theo mỗi thuộc tính của từ đó. Cdict có cập nhật những từ đồng nghĩa và khác nghĩa ở dưới mỗi từ (xem hình dưới mục 8).
 
7. Cdict có để từ gốc mà tiếng Chăm vay mượn. Ví dụ: “suk” thứ sáu có gốc từ Sankrit/Hindi là “Śukravāra शुक्रवार”, “imâm” có gốc từ Arab là إمام‎ vân vân (xem hình mục 8).
 
8. Với trường hợp một từ mà có 2-3 cách phát âm khác nhau. Cdict có gợi ý những cách viết khác xuất hiện trong từ điển [A, x]. Ví dụ như các từ “jak” thì có “ajak”, “pajak”; “luk” có “kaluk; “pataok” có “bataok”; “suk” có “chuk”, “thuk” v.v… bên cạnh sound và phiên âm IPA.
 
9. Với những từ có 2 cách khác nhau nhưng phát âm giống nhau, ví dụ như từ “pandik”… thì chúng tôi cũng bỏ vào chung một mục từ và phân biệt cách viết bằng chữ số La Mã. Trường hợp này chỉ là một sự khác biệt nhỏ ở từ nguyên so với một từ khác được cấu tạo mới từ 1 từ nguyên khác.
 
10. Với những từ có langlakuk “bi” mà trong đó “bi” làm chức năng tiền tố (prefix.) thì được đưa vào mục từ “bi”, như các từ “bisiam” do cấu thành từ “bi” + “siam”, bisamar, biblaoh…
 
11. Giải quyết A/I/U cho langlakuk như trong các từ balan/bilan/bulan, bangu/bingu/bungu/bunga, kabaw/kubaw, takuh/tikuh… Cdict triệt để chuyển hết sang A. Ví dụ các từ trên sẽ được thống nhất chọn: balan, bangu, kabaw, takuh… Cách viết khác như bilan, bingu, kubaw, tikuh… được để ký hiệu (cv. – cũng viết) đặt bên dưới IPA.

giải quyết a/i/u trong langlakuk

12. Giọng đọc trong Cdict cho mỗi mục từ vựng là giọng đọc theo âm của một người con palei Ram, và đó chưa thể là một giọng chuẩn của người Chăm nói chung. Cdict lưu ý rằng: đó là giọng đọc, cố gắng phát âm sao cho sát với chữ viết, và đây không phải là giọng nói.

II. CÁCH TRA TỪ VỰNG.

1. Theo trật tự chữ cái từ A-Y ở ngay trang chủ. Chọn từ vựng bắt đầu bằng một chữ cái rồi tra lần lượt. Cách này có thể dùng để học từ vựng.

vần A trong Cdict

2. Tra từ bất kỳ cần tra trong khung Search. Cdict sẽ tô màu và cho thêm tối đa 30 từ gợi ý để khớp với nội dung bạn đang cần tra. Ví dụ, bạn gõ “ade” thì Search sẽ tự động tìm cho bạn các từ gần khớp nhất có bao gồm “ade” lần lượt là: adei, hadei, padei… theo trật tự abc.

search với keyword “ade…”

Mikwa cũng có thể tra ngược lại bằng tiếng Việt hoặc tiếng Anh, tuy nhiên bởi đây là từ điển Chăm-Việt-Pháp-Anh cho nên khi tra sẽ ra kết quả ko quá chính xác. Mọi vấn đề sẽ được giải quyết nếu Cdict có thêm bộ từ điển Việt-Chăm-Anh và Anh-Chăm-Việt trong tương lai.

tra từ vựng tiếng Chăm bằng tiếng Việt/Anh/Pháp.

Nếu chưa thấy kết quả ưng ý trong box gợi ý thì hãy click vào “Ralo wek…”

“Ralo wek..” sẽ mở ra một trang mới với tất cả kết quả tìm kiếm,
và từ đang tìm được highlight

 
III. APP CHO CÁC THIẾT BỊ DI ĐỘNG

icon App Cdict

App Cdict dành cho iPhone, iPad và các thiết bị chạy Android sẽ được ra mắt trong thời gian tới. UrangCam Team sẽ có một thông báo khi App đã được sẵn sàng trên App Store và Google Play.

IV. THANKS AND WISHES

Để có được 99,99696969% sự hoàn thiện của Cdict ngày hôm nay, UrangCam Team xin đặc biệt chân thành cảm ơn:
 
• Po Dharma (France) đã biên soạn lại hầu hết các từ điển Chăm có giá trị cao, và công khai tất cả ở trên mạng internet dưới dạng PDF.
• Saai Bá Trung Thiệu (USA) nhập liệu lên website.
• Saai Bá Aly (USA) nhập liệu lên website.
• Ms. Hồng Vân (VN) gõ và edit tiếng Việt từ file PDF ở phiên bản đầu của Cdict (bởi vì những bản PDF mà chúng tôi có, phần tiếng Việt được mã hóa đặc biệt và không thể tìm được công cụ giải mã cho nên chúng tôi chỉ có thể gõ thủ công tất cả, đó cũng là một lý do chính khiến cho dự án Cdict Online này đã bị kéo quá giãn).
• Mẹ, anh chị em và bạn bè đã luôn luôn bên cạnh và ủng hộ tinh thần trong suốt một thời gian dài. Đó là một sự an ủi và là một niềm hạnh phúc lớn lao không gì sánh được.
 
___
 
Bởi vì nhiều lý do khách quan nên Cdict khó tránh khỏi những hạn chế và thiếu sót. Cdict sẽ được edit và cập nhật thường xuyên nhất có thể, bao gồm cả những từ vựng mới đã có hoặc chưa xuất hiện trong 3 bản PDF từ điển ở trên mà Cdict đã sử dụng.
___
 
Cdict Online là tài sản chung của urang Cam, cho nên chúng tôi rất mong nhận được sự đóng góp quý báu của mikwa trực tiếp trên website bằng cách viết comment trong bất kỳ một bài post, hoặc gửi email qua: urangcamteam@gmail.com hoặc ikandiram84ae@gmail.com
___
 
Thau phuel ralo lo.
Tadhuw mikwa suk-siam haniim phuel Po pajiak-pajieng.
 
Ranam,
Ikan@MSC
___
 

Hãy SHARE vì Chăm tương lai!


 

CÁC TỪ VIẾT TẮT TRONG CDICT:

 

[A, x] từ điển Aymonier 1906 trang x.
[Cam M] từ điển G. Moussay.
[Bkt.] từ điển Bùi Khánh Thế 1996.
[Cđ.] từ có nghĩa tại vùng Châu Đốc – An Giang.
[CK.] Cam Kur.
[Ram.] từ có nghĩa tại địa phương palei Ram.

(Ar.) Arab.
(Jav.) Java.
(Kh.) Khmer.
(Mal.) Malay.
(Pa.) Pattani.
(Skr.) Sankrit.
(ACB) Ariya Cam Bani.
(AGA) Ariya Gleng Anak.
(AM) Ariya Mayut.
(ASS) Ariya Sah Sakei.
(DR) Dak Ray Patao.
(DWM) Déwa Mano.
(IPT) Inra Patra.
(NMM) Nai Mai Mâng Makah.
(PC) Paoh Catuai.
(UMR) Um Marup.

(cd.) ca dao.
(pp.) panuec pandit = thành ngữ, tục ngữ.
(tn.) thành ngữ, tục ngữ.
(c.) cảm thán từ.
(chm.)
(d.) danh từ.
(đ.) đại từ.
(đg.) động từ.
(k.) kết từ.
(p.) phó từ.
(t.) tính từ, trạng từ.
(tr.) trang trọng.
(vch.) vợ chồng.

Hãy SHARE vì Chăm tương lai!
Posted in: Tiếng Chăm
and  reacted this
Jasaka
Gheh ralo ka Cam drei
Like (2)
Loading...
2
and  reacted this
admin
Jasaka
Gheh ralo ka Cam drei